Limba română intoxicată de rusisme sau pseudo DEX RO – MD
Aceste cuvinte sunt foarte des folosite în limbajul uzual, însă nu au nici un impact asupra limbii române literare, excepție – unele categorii de „personalități” de origine NE – română sau români basarabeni îndoctrinați de vechiul regim.
A
A zamuti şeva – a face ceva
A naeji – a avea pretenţii
A te vrubi – inţelege
A obijî – a obijdui
A umbla cu teolka – a se plimba cu prietena
A abişi – a promite
A ahui – a încălcat regulile de conduită
A zaboli – a se îmbolnavi
A zaibi narodu – a juca pe nervi
A zaibi populaţia – a juca pe nervi
Ai o mutra de împingător de vagoane – ai o faţă stîlcită
A pastupi jestoka – a se purta dur
Ai nişte surori paraşute – ai nişte surori uşuratice
Am pierdut orientirovca – am încurcat adresa
Amuş îţi dau o uşiganie că o să te intorşi cu pidalili în sus – dacă te lovesc, cazi jos
Amuş îţi dau uşiganii pe bot – o să te lovesc peste faţă
Anekdoate – bancuri
Atstîlo – s-a răcit
A te zaibi – a te sătura
A te snimi – a fugi
A te sibi – a-şi lua tălpăşiţa
Auzi fău – îmi cer iertare, oferiţi-mi, vă rog, o clipă de atenţie
Ai da? – pe bune?
B
Bazar ăa nu şii – fără DAR si POATE
Bazaru-i mort – discuţia e încheiată
Bazaruri – discuţii
Barmanii – barmen
Batoane – franzele
Blea – interjecţie care nu necesită traducere
Băi, vrei la aporcă? – vrei la secţia de politie?(politaii)
Băi, tu trebu să şii miniatiurnaia babă – trebuie să mai slăbeşti
Băi, duracule – eşti cam prostuţ
Bîdlan – băiat rau
Bicsî – domnişoară
Bîc – bou
Buhai – bou
Badîgă – bistro, cafenea
Baklajan – băiat rau
Blatnoi – cool
Bumajnik – portmoneu
new băi, eu vorghesc din marşutcî – vorbesc din maxi-taxi(la mob)
new Bă, io huiozna – Nu ştiu
new Buzzaaa..!! – închide gura
C
Cîcăşios – băiat rau
Cadru – funny
Cal batrîn – băiat needucat
Caloş din chirzî – galoşi din cauciuc
Cărăbuş – carabinier
Cicanî – Ciocana
Chent – prieten
Chentui(verb) – a prieteni
Chirpidin – ciocan
Chişior – picior
Chişăt – urină
Chipitoc – apă fiartă
Chică pe buşi(verb) – a fi mirat
Cum cu jituha? – ce mai faci?
new ciumadan – om pierdut
D
Da şi eşti goreacii pareni? – eşti atit de sexy?
Dapu kaneşna – da,sigur
Devcionşi – domnişoare
Dă nie kastrulea şeea – dă-mi, te rog, cratiţa ceea
E
El ma cumăreşte – el ma irită
Eu deamu psihuiesc – devin foarte nervos
Eu napastoi cîştig – sunt norocos
Eu pot să atvicesc că tu nu eşti paţancă ciotcoasă – serios,chiar eşti bulangie
Eu îs bronitankin – eu sunt cel mai cool
Eşti un mujic bun – eşti tare beton
Ea ne govoriti po ruski – nu vorbesc rusa
F
Fa, vrei morojenî? – dragă,vrei o îngheţată?
Fa, da eu mă kiş kipitok dupa Ion – auzi, eu îl iubesc pe Ion
Foarte horoşii – mişto
Fără slejcă – fără a fi urmărit
new Fără opredeliteli – nedeterminat
new Fa, afţa – Adresare de rău ton către o persoană de gen feminin
G
Ganduras – boule
Ganeoj – minciuni(exagerari)
Goroscopu meu – horoscop
Grăieşti po ruski? – vorbesti rusa?
Gura-n ghips – o minută de tăcere, vă rog
new Gabjîlî – om tare la vorbă
H
Hai la ozeră – hai la iaz
Hai şi ni-om razbiri – hai să clarificăm situaţia
Hai şi om ubivi mozgu – hai să fumăm iarbă
Huineaua – ceva necunoscut, nedescoperit de mîna de om
Hriulinicu! – vă rog să tăceti pentru un moment
new Hanîgî – om prost
new Hai davai huba buba! – Bate-l bre!
I
i-am pasfitit un cîntec – i-am dedicat o piesă
iziuminca s-a stricat – am pierdut chintesenţa
iobanîi rot – drace
ibati! – drace
J
Jeleznîi pareni – baiat tare
Juc – băiat isteţ
Jită – fatî
Jgut – lănţişor(la git)
K
Kapikî – puşculiţă
Kirojki cu measo – coltunaşi cu carne
Koncenîi – varză, naşpa
Kotleti cu gorciţî – pirjoale cu muştar
Krezi că eu ma jmotesc? – crezi că sunt zgîrcit?
Krîşă – suport social
Krîsî – hoţ
new Kakoe tvaio naimenavanie? – Cum te cheamă?
L
la krugovaia lîngî zapravkî – la rond,lîngă staţia petrolieră,să opriţi, vă rog
M
M-ai ubidit – m-ai convins
m-am vliubit – m-am indragostit
m-am udivit – m-am mirat
ma duc să-ni fac castraţie la păr – ma duc sa ma tund
ma priţipesc – insist
ma sohnesc dupa tine – ma usuc dupa tine
ma,tu şi eşti svobodnii hudojnic? – ti se pare că ti-i permis totul?
Măi, uăi, băi – adresare catre reprezentantii sexului tare
Măi, filitruieşte bazarul – dă-ti seama la vorbe
Măi ,fau – adresare către reprezentantii genului feminin
Musar – poliţist
N
Nakoteşti minjea – pasează pe jos
n-am vozmojnosti – nu am posibilitatea
n-am svet – nu am electricitate
nacialinic – şef
nastraenii – dispozitie
ne imeet naznacenie – nu conteaza
ne lomăi posteliu – nu şifona plapuma
nu pune mîna la grudi – nu pune mina pe sîn
nu pune mîna pe figura me – nu ma atinge
nu-ni fă pneumonie la cap – nu ma irita
nu faşi nişo dvijenii – nu faci nimic
nu fute comisia – nu spune minciuni
nu ştiu şi s-o slucit – nu stiu ce s-a intimplat
ni-o otkliucit svetu – mi-au deconectat electricitatea
ne-am poznakomlit – am facut cunostinta
new Nu mă interfluideazî – nu ma interesează
new Ne-am tusuit – ne-am distrat
O
okna – fereastră
o pornit un paţan şi cum vdaril odin raz apu eu ne-am poterit soznania – un baiat m-a lovit asa de tare incit eu am lesinat
opărit – nu in minţile sale
oporkî – secţia de poliţie
oduvancik – chipiu
oduşîvleonîi – inspirat
odin pareni – un baiat
ostanovite rutieru u semafora – la semafor, să opriţi, vă rog
P
padruji – domnişoare
pasuieşte nii – pasează-mi
paţan puteovii – băiat bun
perezaredeşti – reîncarcă
pirciatkî – inel de aur
pisniuhă – cîntec
priznaesc padruji ca tini – imi plac fetele ca tine
priz – premiu
pragon – minciună
pupă-l sub mîşcă – fara sens
puteovii – bun
poli ciudes – cîmpul minunilor(emisiune ORT)
pricol – glumă
praşmandovcă – femeie uşuratică
pricioscî – frizura
puţman – om rau
puţmandrică – om mai puţin rău decît puţman
new Pricoluri – glume
new paţan ciotkos – om de treabă
R
razisneşte şi nouă bazaru tău lamureste-ne ce ai vrut să zici
rukapaşcî – arte marţiale
rîbkî – peştişor
rîbaşi (verb) – a pescui
rupi başnea/buca – tare beton
S
sabireşti – strînge
salabon – persoană slabă, neajutorată
Sarai – troleibus
sased – vecin
secondhand – skinhead
sledeşte după bazaru tău – ai grijă ce spui
siliodcî – scumbrie
starişi – părinţi
supărat concretno – foarte supărat
sfitilinicu sfiteşte – arde lampa
se grăgheşti – se grăbeşte
să-i piridaeşti un privet – transmite-i salutări
stervî – usuratică
stuceşte tăt şi bazarim noi – pîrăşte tot ce discutăm
starşîi brat o să-ţi fărîmi nasu – vei avea probleme cu fratele mai mare
stalinoi paţan mai eşti – eşti tare
storoj – paznic
strelkî – adunare
Să ne skentuim – să ne imprietenim
new Sobutîlnik – partener de pahar
new Sledeşte – urmăreşte (imperative)
Ş
ştii şi de krasivo?am afighit – ştii cit de frumos a fost?chiar mi-a plăcut
şnuroc – şiret
ştampovki – făcătură
şleambur – băiat rau
ştucî – 1000
stuţîr – gaură
şi eşti aşa de derzkii? – nu te preface a fi cool
şi ai zdviguri? – esti bolnav?
şi buksuieşti? – de ce nu faci nimic?
şi vrei bazar cu strelkî? – cauţi probleme?
şi crez că eşti pup zemli? – ţi se pare ca esti cel mai tare?
şi s-o slucit cu tini? – ce ai păţit?
şini-i nacialinic pi zdania asta? – cine e directorul aici?
şini ne peredal za praezd? – cine n-a achitat taxa? (in transportul public)
şel mai ghenii – cel mai destept
şi ganeşti? – Ce măh, faci mişto de mine?
şi naejăşti? – Ce vrei de la mine?
şibionkî – pietriş criblat
şi blea ţ-o ahuit cabina? = şi ti vîibeşti? – Ia seama ce faci/spui
T
tormozeşti aişi – opriţi aici, va rog
trebu să te zdaroveşti cu paţanii – trebuie să te saluţi cu băieţii
tu ai clikuha? – ai poreclă?
Tu ai svet acasă? – ai electricitate acasă?
Tu auzi şi eu ţie îţi vtiresc aişi? – tu auzi ce îţi spun eu ţie?
Tu ganeşti – tu exagerezi
Tu eşti puteovîi – tu esti intelept
Tuftaua asta – acest obiect nefolositor
Tăt o să şie clasna – totul va fi bine
Tecikî – zile critice
Traxatoare – taxatoare
Trudnîi – greu
ţine o pazdravlenie şi de la mini – primeşte felicitarile mele
new Tăt îi băţ – totu-i bine
new Tăt îi coolina – totul e ok
new tralivaz – tramvai
new trolik – troleibus
Ţ
new Ţăntru – Centrul
ţîmburuc – mititel
Ţoi jiveşti in noi – V. Țoi(solistul trupei rusesti de rock: KuHo) va trai in noi
U
Un paţan tare krutoi – un baiat mişto
Uăi, aista îi svoi paţan – acesta e de-al nostru
Uăi, tu ştii bazarul? – ştii despre ce vorbim?
Urod – urît
Umnîi tare eşti? – eşti isteţ?
Udaci ţie – succes
Ujasno şi-i di prost – Doamne, cit e de prost
Utiugu – fierul de călcat
Uciastok – sectia de politie
Udocicî – undiţă
V
Vozmojnosti – posibilitate
Vreu să pazdravlesc – doresc să felicit
Vîhoduri – ajutor social
Vunderchind – foarte destept
Vabşe – in general
Z
Zakuresc – a aprinde un fum
Zaşnurui şnuroaşili la botincî – leaga-ti sireturile la incaltaminte
Zubilili – dinţii
Zakalibi(verb) – a sătura(a juca pe nervi)
Zubila în dinti(a lua ~) – a-si lua inima-n dinti
Za bazar otveceşti? – eşti sigur de ceea ce zici?
Zvizdaneşte-l – loveste-l
Zvuk – sunet
Aceste cuvinte nu merită nici o atenție și rog să fie ignorate. Ele sunt intruși introduși în limba română uzuală din R.Moldova pentru murdărirea limbii și îndepărtarea de originiile ei……
[…] / vorbită avem următoarea configurație: 1. 56,7% din recenzați au menționat limba „moldovenească”; 2. 23,5% – limba română; 3. 9,7% – limba rusă; 4. 4,2% – limba […]
În România este exact acelaşi fenomen cu americanisme şi a fost în sec. XIX cu franțuzisme, dintre care foarte multe au pătruns în limba literară, chiar înlocuind termenii neaoşi româneşti. Nu mai candidez la un post/serviciu. Aplic pentru un giob. Problema e la noi, nu la ruşi sau americani. Slugărnicie şi mimetism.
[…] Ambasadorul Statelor Unite ale Americii în Republica Moldova – James PETTIT împreună cu corpul diplomatic, au adus din nou un omagiul cetățenilor Republicii Moldova, printr-o urătură tradițională, în ajun de Revelion. Și de această dată diplomații americani ne-au urat în limba română. […]